EMPRESAS MIEMBRO

Conformamos un Grupo Empresarial que crece por ser una organización de gran influencia en la generación de modelos de desarrollo, en políticas públicas o como parte de la estrategia de Responsabilidad Social Empresarial (RSE) y de Inversión Social Privada (ISP) de las empresas. Somos un Grupo especial por “el lugar intermendio que ocupamos entre el mundo empresarial y el mundo social”, cumpliendo roles enfocados al desarrollo o transformación de una situación sensible para la sociedad, que nos hace de beneficio público y como tal sin ánimo de lucro.  Y otro orientado hacia las Empresas fundadoras y a nuestros socios estratégicos y/o patrocinadores. We form a Business Group that grows as an organization with great influence in the generation of development models, in public policies or as part of the Corporate Social Responsibility (CSR) and Private Social Investment (ISP) strategy of companies. We are a special Group for “the intermediate place we occupy between the business world and the social world”, fulfilling roles focused on the development or transformation of a sensitive situation for society, that makes us of public benefit and as such non-profit. And another oriented towards the founding companies and our strategic partners and / or sponsors.

Nuestro atractivo es que en nosotros lidera la estrategia de RSE, además de encargarnos de uno o más componentes de la estrategia, como que también para la empresas podemos ser o no parte de la estrategia,  pero la RSE es un factor que ha estimulado nuestra creación y nos ha replanteado su rol y el valor de sus acciones hacia las empresas y las poblaciones beneficiarias.  “Admitimos que lo que más llama la atención de nuestra existencia, es justamente, la divergencia existente entre directores de fundaciones, la percepción que tienen las empresas, representantes de las juntas directivas, las familias empresariales y hasta las mismas fundaciones sobre el rol que cumplimos o debemos cumplir” lo que nos da un gran atractivo porque esto permite espacios de estudio de profundización lo que hace que muchas veces las Empresas esperan mucho más de nosotros que de ellas mismas. Our attraction is that we lead the CSR strategy, in addition to taking charge of one or more components of the strategy, since we can also be part of the strategy or not for companies, But CSR is a factor that has stimulated our creation and has reconsidered its role and the value of its actions towards companies and beneficiary populations. “We admit that what is most striking about our existence is precisely the existing divergence between directors of foundations, the perception that companies, representatives of the boards of directors, business families and even the foundations have on the role that we play or we must comply “ which makes us very attractive because this allows in-depth study spaces, which means that companies often expect much more from us than from themselves.

Somos por ende profesionales en donde se concentran y canalizan los esfuerzos de inversión social privada.  Profesionales con perfiles especializados para la acción social, generando puentes más sólidos de comunicación entre las empresas y nosotros. Y que usualmente respondemos a las inquietudes sociales o vocación de ayuda de las empresas.  Somos un espacio alternativo de las empresas en el cual se nos exponen inquietudes sobre el desarrollo, la equidad, la construcción del país etc.  Muy claros para las poblaciones beneficiarias de quien está dando el beneficio.  Y como nos interesa generar modelos de intervención y replicarlos apuntamos a la sistematización. 

We are therefore professionals where private social investment efforts are concentrated and channeled. Professionals with specialized profiles for social action, generating stronger communication bridges between companies and us. And that we usually respond to the social concerns or vocation of help from companies. We are an alternative space for companies in which concerns about development, equity, the construction of the country, etc. are exposed to us. Very clear to the beneficiary populations of who is giving the benefit. And since we are interested in generating intervention models and replicating them, we aim for systematization.

Nuestra capacidad creativa de aportes y de llevarlas a cabo es nuestra especialidad. El saber incorporar el talento, las propuestas, las ideas externas como parte del sentido innovador, lo que nos hace totalmente consecuentes de nuestras responsabilidades, estableciendo lógicas y políticas que fomentan conexión lateral dentro y fuera. Sabemos cuándo y cómo introducir el índice de vitalidad, como indicador clave del rendimiento y lo más importante que no vivimos de los éxitos pasados si no de realidades, prestando total atención a la competencia, a los avances, a los aciertos y desaciertos de lo que se mueve en nuestro mundo Empresarial porque somos conscientes de que todos los días descubrimos algo, aprendemos algo porque para nosotros el aprendizaje es parte fundamental de la innovación y estamos abiertos a ella..

Our creative ability to contribute and carry them out is our specialty. Knowing how to incorporate talent, proposals, external ideas as part of the innovative sense, which makes us fully consistent with our responsibilities, establishing logic and policies that promote lateral connection inside and outside. We know when and how to enter the vitality index, as a key performance indicator and most importantly that we do not live from past successes but from realities, paying full attention to competition, advances, successes and failures of what moves in our business world because we are aware that every day we discover something, we learn something because for us learning is a fundamental part of innovation and we are open to her ..

NUESTRA HISTORIA/ OUR HISTORY

“Somos un Gran Grupo de Consultores y Asesores que Como Cristina Barcelona & Asociados, ayudamos a AUMENTAR la EFICACIA DEL LIDERAZGO y a la excelencia de tu negocio para la cual echamos mano de un gran y poderoso abanico de recursos incluidas tales como el Coaching, Liderazgo, Desarrollo Personal, Educación Ejecutiva, Formación, Emponderamiento, Cultura general amplia, Valores y Principios y Comunicaciones.  Siendo nuestro propósito en si los resultados y el logro de los objetivos.” “We are a Great Group of Consultants and Advisors who, like Cristina Barcelona & Asociados, help INCREASE LEADERSHIP EFFECTIVENESS and the excellence of your business for which we make use of a large and powerful range of resources included such as Coaching, Leadership, Development Personal, Executive Education, Training, Empowerment, Broad general culture, Values ​​and Principles and Communications. Our purpose being the results and the achievement of the objectives.

A iniciativa de su Ceo Cristina Barcelona, nace Cristina Barcelona & Asociates (APCSX Group). Equipo de Líderes Profesionales calificados y cualficados aportantes de un gran valor añadido a este gran proyecto de Consultorías y Asesorías. A las que se añaden las Divisiones de Estudios Online AEIP Altos Estudios Internacionales y de Proyección Social. Online Business School. , XPLORALYA Alta Gestión en Turismo y Viajes. Consultorías y asesoramiento diferenciado, único y personalizado en donde la Calidad es nuestra mejor carta de presentación, nuestra manera de hacer (know how) es garantía de éxito por lo que somos la alternativa a la gran consultoría. Ofreciendo proximidad, servicio integral de consultorías y asesoramientos así como gestión para un resultado estable importante convencidos de que un análisis profesional y personalizado así como la elaboración de un adecuado diagnóstico que ayuda a elaborar un plan de acción correcto para aportar una mejora continuada en todos los aspectos en los que nos realizamos. Sea en Liderazgo, Negocios y Empresariales, Estudios Online, Alta Gestión en Turismo y Viajes – Revista y en Filantropía Ayuda Social y Humanitaria.

On initiative of its Ceo Cristina Barcelona, Cristina Barcelona & Asociates (APCSX Group) is born. Team of qualified and qualified Professional Leaders who contribute great added value to this great project of Consultancies and Consulting. To which are added the AIEP OnLine Teaching Divisions, Higher International School for Business and Social Projection, Xploralya High Management in Tourism and Travel. Consultancies and differentiated advice, unique and personalized where Quality is our best letter of introduction, our way of doing (know how) is a guarantee of success so we are the alternative to the great consultancy. Offering proximity, comprehensive consulting and advisory service as well as management for an important stable result convinced that a professional and personalized analysis as well as the preparation of an adequate diagnosis that helps to develop a correct action plan to provide continuous improvement in all aspects of what do we do. Be in Leadership, Business and Entrepreneurship, Online Studies, Senior Management in Tourism and Travel – Magazine and in Philanthropy Social and Humanitarian Aid.

MISION Mission

Cambiar las viejas mentalidades que se tiene sobre el trabajo para lograr líderes fortalecidos e inspirados como personas ideales para la excelencia en sus puestos de trabajo porque son personas que trabajan con inspiración y propósito y una gran pasión por lo que hacen, por lo que siempre estarán en constante creación de ideas, propósitos y objetivos y por ende nunca tendrán escasez de ingresos económicos.  Todo ello gracias a nuestro gran abanico de herramientas de las que echamos mano para consolidar con excelencia en lo que creemos y en cada propósito ya que sabemos que….Change the old mentalities that we have about work we can make leaders strengthened and inspired as ideal people for excellence in their jobs because they are people who work with inspiration and purpose and a great passion for what they do, for what They will always be in constant creation of ideas, purposes and objectives and therefore they will never have a shortage of economic income. All this thanks to our wide range of tools that we use to consolidate with excellence in what we believe and in each purpose since we know that …

  • Las personas se sienten comprometidas cuando descubren, desarrollan y potencian sus habilidades con el mundo y porque sus opciones revelan sus compromisos. People feel engaged when they discover, develop, and enhance their skills with the world and because their choices reveal their commitments.
  • El buen uso de la comunicación es decir de forma clara y transparente les ayuda a cambiar cualquier situación. The good use of communication that is to say in a clear and transparent way helps them to change any situation.
  • Entendiendo que cuando hay un problema es porque hay falta de consciencia y que solo se podrá ser tan honesto como tu nivel de consciencia en ti mismo te lo permita. Understanding that when there is a problem it is because there is a lack of awareness and that you can only be as honest as your level of awareness in yourself allows.
  • Reconociendo la elección tendremos la primera parte de la responsabilidad, ya que solo tu puedes ver lo que es cierto o posible. Recognizing the choice we will have the first part of the responsibility, since only you can see what is true or possible.
  • La voluntad personal es el eje principal del cambio en nuestras vidas. Personal will is the main axis of change in our lives.
  • Nunca se tratará sobre situaciones sino sobre patrones o perfiles. It will never be about situations but about patterns or profiles.
  • Experimentando expresaremos Experimenting we will express
  • En los negocios hay lugares para los hechos y los sentimientos pero solo con la  sabiduría se conoce como aplicarla o manejarla con excelencia. In business there are places for facts and feelings, but only with wisdom is it known how to apply it or handle it with excellence.
  • Se puede ser auténtico sin estar alineado, pero no puedes alinearte sin ser auténtico. You can be authentic without being aligned, but you cannot align without being authentic.

LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA The World Press Agency

PRODUCCIONES INTERNACIONALES MARKETING & PUBLICIDAD International Productions Marketing & Advertising.

CRISTINA BARCELONA & ASOCIADOS para sus divisiones: Christina Barcelona & asociates for your divisions::

  • AEIP Altos Estudios Internacionales y de Proyección Social ONLINE BUSINESS SCHOOL. AEIP High International Studies and Social Projection ONLINE BUSINESS SCHOOL.
  • XPLORALYA Alta Gestión en Turismo y Viajes (Asesoramiento, Consultorías, Organizaciones y Eventos) XPLORALIA High Management in Tourism and Travel (Advice, Consultancies, Organizations and Events)

SOCIEDAD GLOBAL FILANTRÓPICA (GLOBAL PHILANTRROPY SOCIETY)

XPLORALYA Revista Especializada

Nuestra filosofía es la EXCELENCIA y la COMPETITIVIDAD, basados en la  reinversión e innovación, en pos de la excelencia. Educación, Formación, Creación y fomento del empleo y el desarrollo sostenible asi como el favorecimiento del emprendedor. Todas las empresas del grupo compartimos una estrategia de servicio, excelencia, inversión y eficiencia, enfocada a la total satisfacción de nuestros clientes. Combinamos el éxito de la Empresa y su proyección con el desarrollo sostenible, lo que nos exige tomar decisiones basadas no sólo en criterios financieros, sino en criterios  sociales y medioambientales. Filosofía acuñada por nuestra CEO. Our philosophy is EXCELLENCE and COMPETITIVENESS, based on reinvestment and innovation, in pursuit of excellence. Education, Training, Creation and promotion of employment and sustainable development as well as the promotion of the entrepreneur. All group companies share a strategy of service, excellence, investment and efficiency, focused on the total satisfaction of our customers. We combine the success of the Company and its projection with sustainable development, which requires us to make decisions based not only on financial criteria, but also on social and environmental criteria. Philosophy coined by our CEO.

Se nos conoce en el argot empresarial como UNA NUEVA VISION DE NEGOCIOS EN EL MUNDO./ We are known in business jargon as THE NEW VISION BUSINESS IN THE WORLD.

Nuestro trato es sencillo, personal y justo. Nos gusta transmitir cómo pensamos y actuamos y lo que nuestros clientes y público nos demande, asi lo define los comportamientos que guían nuestras actuaciones y decisiones y la forma en la que debemos relacionarnos con nuestro público, clientes, asociados y la gran sociedad. “Y es que sencillo personal y justo es el camino para conseguir ser los mejores para vosotros y el mejor Corporativo para  nuestros asociados, directorio y colaboradores en general”./Our treatment is simple, personal and fair because we like to convey how we think and act and what our clients and the public demand of us, as defined by the behaviors that guide our actions and decisions and the way in which we must relate to our public, clients. , associates and the great society. “And it is that simple personal and fair is the way to be the best for you and the best Corporate for our associates, board of directors and collaborators in general”.

  • Nuestros servicios son accesibles, con productos y servicios sencillos, fáciles de entender y sin complicaciones. Our services are accessible, with simple products and services, easy to understand and without complications.
  • Nuestro lenguaje es conciso, comprensible y claro. Our language is concise, understandable and clear.
  • Siempre estamos en constante evolución para mejorar los procedimientos cada día, simplificando las gestiones y eliminando pasos innecesarios, para nuestros público en general que nos sigue, nuestros clientes, nuestros colaboradores profesionales y nuestros asociados. We are always in constant evolution to improve procedures every day, simplifying procedures and eliminating unnecessary steps, for our general public that follows us, our clients, our professional collaborators and our associates.
  • Nuestro trato personalizado ofrece siempre alternativas en servicios como en productos adaptados a vuestras necesidades. Our personalized treatment always offers alternatives in services and products adapted to your needs.
  • Procuramos siempre haceros sentir únicos y valorados. We always try to make you feel unique and valued.
  • Estamos comprometidos con nuestros colaboradores y profesionales en general apoyándoles en el desarrollo de todo su potencial y consecusión de objetivos. We are committed to our collaborators and professionals in general, supporting them in the development of their full potential and achievement of objectives.
  • Nuestro trato es justo, equitativo, transparentes y actuando con máxima rapidez en la resolución de temas y diligencia de sus reclamaciones. Our treatment is fair, equitable, transparent and acting with maximum speed in the resolution of issues and diligence of your claims.
  • Establecemos relaciones en las que el Corporativo como nuestros colaboradores, profesionales, público en general, clientes y asociados obtienen un beneficio porque lo que es bueno para ellos es muy bueno para nosotros. We establish relationships in which the Corporate as our collaborators, professionals, the general public, clients and associates obtain a benefit because what is good for them is very good for us.
  • Nuestra honestidad, el cumplimiento de nuestras promesas y compromisos adquiridos nos hace responsables. Our honesty, the fulfillment of our promises and acquired commitments make us responsible.

La Misión del Apcsx Group como tal es la de enfocar nuestra actividad hacia la sociedad mediante un modelo de gestión empresarial sostenible, eficiente y rentable, que aporte valor añadido a todos nuestros grupos de interés y que genere riqueza mediante la creación de puestos de trabajo, negocios y empresas nuevas…. Por lo que aplicamos la excelencia, la innovación y el desarrollo tecnológico en la ejecución de todas las actividades que abarcan nuestras distintas líneas de negocio. Además, estamos en constante relación con nuestros público, clientes y en base a sus inquietudes, asentamos nuestros esfuerzos y orientamos nuestro crecimiento. Nos adaptamos a sus necesidades y las convertimos en nuestra razón de existir.  En resúmen el APCSX GROUP cuenta con un modelo de negocio centrado en su público, sociedad, el cliente que le permite cumplir con su misión de contribuir al progreso de las personas y de las empresas. /The Mission of the Apcsx Group as such is to focus our activity on society through a sustainable, efficient and profitable business management model, which provides added value to all our stakeholders and generates wealth by creating jobs, new businesses and companies…. Therefore, we apply excellence, innovation and technological development in the execution of all the activities that our different lines of business cover. In addition, we are in constant relationship with our public, clients and based on their concerns, we consolidate our efforts and guide our growth. We adapt to your needs and make them our reason for existing. In short, the APCSX GROUP has a business model focused on its public, society, and the client that allows it to fulfill its mission of contributing to the progress of people and companies.

Como Visión continuar siendo un grupo integrado y diversificado de referencia para la sociedad, que, consciente de las nuevas necesidades sociales, camine hacia el desarrollo sostenible con el único fin de contribuir, entre todos, a un futuro mejor, garantizando una toma de decisiones lógica, seria y responsable en todas nuestras actividades y asegurando la satisfacción de las personas que se interrelacionan con nosotros.En Resúmen el APCSX GROUP tiene como visión la de convertirnos en la mejor propuesta de consultoría, de asesoría, comercial y de apoyo, ganándonos la confianza de nuestros colaboradores, clientes, asociados público y sociedad en general./ As a Vision to continue to be an integrated and diversified group of reference for society, which, aware of new social needs, moves towards sustainable development with the sole purpose of contributing, together, to a better future, guaranteeing logical decision-making , serious and responsible in all our activities and ensuring the satisfaction of the people who interact with us.In Resúmen, the APCES GROUP has the vision of becoming the best consulting, advisory, commercial and support proposal, earning us trust of our collaborators, clients, public associates and society in general.

Nuestros Valores que no difiere del actual en Cristina Barcelona & Asociados son../ Our Values ​​that do not differ from the current one at Christina Barcelona & Asociados are …

  • LA EXCELENCIA:  estamos totalmente convencidos de que la adopción de una cultura de excelencia en la gestión es nuestra garantía de competitividad. Que nuestras empresas sean una más no es todo, sino el ser referentes y líderes en cada uno de los sectores en que nos desempeñamos.. EXCELLENCE: we are totally convinced that the adoption of a culture of excellence in management is our guarantee of competitiveness. That our companies are one more is not everything, but being a benchmark and leader in each of the sectors in which we operate.
  • INTEGRIDAD Y HONRADEZ, lo que reflejan cada uno de nuestros profesionales y colaboradores en nuestro gran equipo de trabajo por lo que apostamos por profesionales que se distingan por su gran capacidad, sentido común, empatía, polivalencia caracterizados por su honradez y respeto por las leyes vigentes  salvaguardando los intereses del Grupo. INTEGRITY AND HONESTY, which is reflected by each of our professionals and collaborators in our great work team, which is why we bet on professionals who are distinguished by their great ability, common sense, empathy, versatility characterized by their honesty and respect for current laws safeguarding the interests of the Group.
  • HUMILDAD  A pesar de los logros como su situación actual somos conscientes de la importancia de este gran valor y guia fundamental en el trato y relaciones que se mantiene con la sociedad así como con todas las personas incluidas en nuestro ámbito de actuación. HUMILITY Despite the achievements such as its current situation, we are aware of the importance of this great value and fundamental guide in the treatment and relationships that are maintained with society as well as with all the people included in our scope of action.
  • TRANSPARENCIA de nuestras acciones e intenciones marcada desde nuestra forma de relacionarnos con cualquier persona en el marco de nuestra actividad empresarial y profesional que ponemos de manifiesto de manera fiel y veraz así como los intereses e informaciones que afectan a todas aquellas personas que mantienen cualquier tipo de contacto con nosotros. TRANSPARENCY of our actions and intentions marked from our way of relating to any person in the framework of our business and professional activity that we faithfully and truthfully reveal as well as the interests and information that affect all those people who maintain any type of contact us.
  • LEALTAD como consecuencia de los valores mencionados esto forma inherente a nosotros como ADN manifestado en nuestra actuación y entendimiento, en la fidelidad y cumplimiento recto de los valores y principios generales que rigen el Corporativo. LOYALTY as a consequence of the aforementioned values, this is inherent in us as DNA manifested in our performance and understanding, in faithfulness and upright compliance with the values ​​and general principles that govern the Corporate.

Asimismo Nuestra Cultura Empresarial se basa total e integramente en “El trabajo en equipo” y la personalización que suponen las nuevas tecnología de punta, gracias a nuestra forma de crecimiento personal, profesional y empresarial con grandes motivaciones sociales.

Likewise, Our Business Culture is totally and entirely based on “Teamwork” and the personalization that the new cutting-edge technology entails, thanks to our way of personal, professional and business growth with great social motivations.

Nuestro Sentido de la Unidad radica en el entusiasmo por alcanzar el interés compartido.  Si, bien el trabajo en equipo no es la única forma de desempeño en los ámbitos profesionales, es sin lugar a dudas la única que ha dado los mejores resultados./ Our Sense of Unity lies in the enthusiasm for reaching shared interest. Yes, although teamwork is not the only form of performance in professional fields, it is undoubtedly the only one that has given the best results.

Obviamente contamos con talentos individuales excepcionales, empezando por nuestra Ceo y otros miembros del Corporativo del APCSX Group hoy ayer y siempre como Cristina Barcelona & Asociados. Destacables e indispensables para el rendimiento, sin lugar a dudas, pero que cuando se integran a los grupos con una serie de objetivos concretos son mucho más productivos debido a:

Obviously we have exceptional individual talents, starting with our CEO and other members of the APCESX Group Corporate today yesterday and always as Cristina Barcelona & Asociados. Remarkable and essential for performance, without a doubt, but when they are integrated into groups with a series of specific objectives they are much more productive due to:

  • La Creación de sinergias, en donde los conocimientos individuales de cada quien que por más excepcional que este sea, tienen un mayor impacto al sumarse a otros, dentro de un equipo sólido con dinámicas, objetivos claros y roles bien definidos. The creation of synergies, where the individual knowledge of each person, which, however exceptional it may be, has a greater impact when joining others, within a solid team with dynamics, clear objectives and well-defined roles.
  • Estructuras más flexibles y participativas, que apostamos por métodos de trabajo en equipo en donde no dependemos de las jerarquías, así nuestros integrantes tienen un margen de acción mucho mayor con un escenario perfecto para valores que resaltamos y compartimos como la solidaridad, la colaboración mutua y el sentido de pertenencia hacia el grupo y la empresa en su conjunto. More flexible and participatory structures, that we bet on teamwork methods where we do not depend on hierarchies, so our members have a much greater margin of action with a perfect setting for values ​​that we highlight and share such as solidarity, mutual collaboration and the sense of belonging to the group and the company as a whole.
  • Empoderamiento y responsabilidad a toda regla porque nos reforzamos ya que cada miembro asume su rol dentro del equipo y responde ante los demás por las tareas que son asignadas. Full-fledged empowerment and responsibility because we strengthen ourselves as each member assumes their role within the team and responds to others for the tasks that are assigned.
  • Fomento del desarrollo de habilidades sociales, dadas las dinámicas que se producen dentro de los equipos de trabajo, nuestros miembros desarrollan habilidades sociales que en otros entornos no podrían sobresalir y más aún nosotros que apuntamos por la excelencia : El Liderazgo en donde predomina un sin numero de cualidades entre ellas la empatía, comunicación eficaz, resolución de conflictos….Promoting the development of social skills, given the dynamics that occur within work teams, our members develop social skills that in other environments could not excel and even more so we who aim for excellence: Leadership where countless numbers predominate of qualities including empathy, effective communication, conflict resolution….
  • Fortalecimiento de nuestros Miembros y Empresas Miembros ante los cambios, debido a que las sinergias nos hacen cada vez dia tras dia más fuertes ante los cambios o las amenazas (crisis) que se pudieran presentar para obstaculizar nuestros objetivos y metas.  Como Grupo Fuerte y Unido con metas claras somos menos porosos a los cuadros de crisis, asumiendo que se pueden presentar pero con la convicción de que le podemos superar porque además contamos con un equipo experto en crisis empresariales y elaboración de manuales de protocolos de las más altas esferas en todo tipo de industrias a nivel global. Strengthening of our Members and Member Companies in the face of changes, because synergies make us stronger day after day in the face of changes or threats (crisis) that may arise to hinder our objectives and goals. As a Strong and United Group with clear goals, we are less porous to crisis situations, assuming that they can arise but with the conviction that we can overcome it because we also have an expert team in business crises and the preparation of protocols manuals of the most high spheres in all types of industries globally.

Desarrollar Nuestra Cultura Empresarial fue todo un reto, es el factor más importante que la estrategia o el modelo operativo nuestro requiere porue recoge nuestro ADN, la personalidad de nuestra organización, reflejando las características que nos distinguen del resto de entidades.  Es la que “designa un sistema de significado común entre nuestros miembros y que nos distingue del resto de empresas u organizaciones”;  es lo que compartimos todos los miembros, determinada por los valores, creencias, actitudes y conductas que nos conducen a brinda un gran servicio “.

Developing Our Business Culture was a challenge, it is the most important factor that our strategy or operating model requires because it reflects our DNA, the personality of our organization, reflecting the characteristics that distinguish us from other entities. It is the one that “designates a system of common meaning among our members and that distinguishes us from other companies or organizations”; it is what all members share, determined by the values, beliefs, attitudes and behaviors that lead us to provide a great service. “

Nosotros fomentamos el liderazgo, en pos del entendimiento del poder de la cultura para alinear la estrategia de la organización al propósito personal de los colaboradores y así obtener la mejor versión de cada uno de nosotros los integrantes del Equipo por lo que ponemos en practica tres acciones que en nosotros ya son hábitos:

We promote leadership, in order to understand the power of culture to align the organization’s strategy to the personal purpose of the collaborators and thus obtain the best version of each of us, the members of the Team, for which we put three actions into practice which are already habits in us:

  • El Desarrollo , fomentando un ambiente de aprendizaje donde nuestros miembros pueden descubrir y nutrir sus talentos e intereses en donde proporcionamos los medios para crecer profesional y personalmente, a través de conversaciones de desarrollo teniendo en cuenta las situaciones de cada quien, asignaciones de tareas que le presenten un reto o desafío para el colaborador. Development, fostering a learning environment where our members can discover and nurture their talents and interests, where we provide the means to grow professionally and personally, through development conversations taking into account the situations of each person, assignments of tasks that present a challenge or challenge to the employee.
  • El Agradecimiento, reconociendo los logros, la intención y el esfuerzo. Cultivamos el clima de apreciación y del sincero reconocimiento al buen trabajo y del esfuerzo extra con frecuencia y de maneras inesperadas. The Appreciation, recognizing the achievements, the intention and the effort. We cultivate a climate of appreciation and sincere recognition of good work and extra effort often and in unexpected ways.

CORPORATIVO Corp

El Corporativo que forma las siglas mencionadas, es independiente de las empresas pero respondemos a sus intereses y orientaciones, teniendo representantes de cada una de ellas en nuestro Corporativo y a la vez estas Empresas se instituyen como una fuente importante de recursos para el Grupo.  Así mismo en algunas ocasiones operamos en las zonas de influencia de nuestra Empresas pudiendo actuar como mediadores entre las comunidades y las empresas fundadoras-patrocinadoras agrupadas con nosotros y que nos dan vida. Además que como Empresarial buscamos retornos sociales de nuestra inversión y retornos para la empresa que las crea reputacionales o de otro orden. /The Corporate that forms the aforementioned acronyms, is independent of the companies but we respond to their interests and orientations, having representatives of each one of them in our Corporate and at the same time these Companies are established as an important source of resources for the Group. Likewise, on some occasions we operate in the areas of influence of our Companies, being able to act as mediators between the communities and the founding-sponsoring companies grouped with us and that give us life. In addition, as an Entrepreneur, we seek social returns on our investment and returns for the company that creates them, reputational or otherwise.

Visto lo visto somos un grupo donde se concentran y canalizan los esfuerzos de inversión social privada, en el que nos encontramos profesionales con perfiles especializados para la acción social, generando puentes más sólidos de comunicación entre las empresas y nosotros. Y que usualmente respondemos a las inquietudes sociales o vocación de ayuda de las empresas.  Somos un espacio alternativo de las empresas en el cual se nos exponen inquietudes sobre el desarrollo, la equidad, la construcción del país etc./From what we have seen, we are a group where private social investment efforts are concentrated and channeled, in which we find professionals with specialized profiles for social action, generating stronger communication bridges between companies and us. And that we usually respond to the social concerns or vocation of help from companies. We are an alternative space for companies in which concerns about development, equity, the construction of the country, etc. are exposed to us.

Somos muy claros para las poblaciones beneficiarias de quien está dando el beneficio.  Y como nos interesa generar modelos de intervención y replicarlos apuntamos a la sistematización./We are very clear to the beneficiary populations of who is giving the benefit. And since we are interested in generating intervention models and replicating them, we aim for systematization.

El Corporativo refleja su transparencia en los informes de nuestras gestiones, midiendo el impacto en las comunidades donde operamos, la pertinencia de nuestros programas y porque para nosotros la transparencia no es solo Compartir buenas prácticas, también es dar a conocer en que nos equivocamos y porque.  En definitiva promover los valores corporativos dentro de la organización es una labor de gerentes y colaboradores… tarea de todos los que nos encontramos involucrados. /The Corporate reflects its transparency in the reports of our efforts, measuring the impact on the communities where we operate, the relevance of our programs and because for us transparency is not only about sharing good practices, it is also about making known where we are wrong and why . Ultimately promoting corporate values ​​within the organization is the work of managers and collaborators… the task of all of us who are involved.

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: